domingo, 1 de dezembro de 2013

12 expressões idiomáticas sobre o amor.


Fonte do infográfico: www.grammar.net

- blind date - Tradução literal: date (encontro) / blind (cego).
Tradução: encontro às escuras; encontro às cegas. 
Ex: I’ve never had a blind date before.
Eu nunca tive um encontro às escuras antes.

- to fall for - Tradução literal: to fall (cair) / for (por).
Tradução: apaixonar-se. 
Ex: Sheila’s fallen in love for Edward.
Sheila se apaixonou por Edward.

- to find Mr. Right or Miss Right - Tradução literal: to find (encontrar) / Mr. (senhor) / Miss (senhora; senhorita) / right (certo; correto).
Tradução: encontrar a pessoa ideal.
Ex: Someday you’ll find Mr. Right, Susan.
Um dia você encontrará o cara certo, Susan.

- to get back together - Tradução literal: to get back (retornar; voltar) / together (juntos).
Tradução: reatar uma relação. 
Ex: Have you heard John and Michelle got back together?
Você ouviu que John e Michelle voltaram?

- to get engaged - Tradução literal: engaged (comprometido).
Tradução: noivar-se. 
Ex: I’ve heard they got engaged.
Me disseram que eles noivaram.

- to get hitched - Tradução literal: hitched (atado; amarrado).
Tradução: casar-se. 
Ex: They got hitched last month.
Eles se casaram no mês passado.

- to have a crush - Tradução literal: to crush (esmagar).
Tradução: sentir atração por alguém. 
Ex: I have a crush on her since the first time I saw her.
Eu tenho uma queda por ela desde a primeira vez que a vi.

- head over heels - Tradução literal: head (cabeça) / heels (calcanhares).
Tradução: apaixonar-se loucamente; estar de ponta a cabeça.
Ex: She’s completely head over heels.
Ela está loucamente apaixonada.

- to be hung on somebody - Tradução literal: hung (particípio do verbo hang – pendurar; fixar; enforcar) / somebody (alguém).
Tradução: estar obcecado por / ser devoto a.  
Ex: Trevor is really hung up on Jennifer.
Trevor está ‘caidinho’ por Jennifer.
*Uma outra opção mais regional seria: estar morto na mão de

- to patch up a relationship - Tradução literal: to patch (remendar) / relationship (relacionamento).
Tradução: recompor uma relação;
Ex: Stewart and Kathy have been trying to patch up their relationship.      
Stewart e Kathy tem tentado se acertar.


- to pop the question - Tradução literal: to pop (aparecer; saltar;) / question (pergunta).
Tradução: pedir em casamento;
Ex: She waited for years for him to pop the question.
Ela esperou por anos para que ele a pedisse em casamento.


- Those three little wordsTradução literal: aquelas três palavrinhas.
Tradução: dizer ‘eu te amo’.